『漢城』から『首爾』へ

| コメント(0) | トラックバック(0)

7月にソウルへ行った時、中国人旅行者が手に持っていた地図には『首尓(爾)』という地名が書かれてあったことは、前にも書いた

昨日の中国情報局によると、中国における『ソウル』の中国語表記が、『漢城(han4cheng2)』から『首爾(shou3er3)』へ正式に変更されたらしい。

『漢城』というのは中国を宗主国としていた李氏朝鮮が、国内の都市を中国風に改名していた時、『ソウル』にあてた漢字表記である。

韓国もさすがに朝鮮民族の首都が『漢民族の城(街)』というのは問題があると思い始めたのか、今年の1月に『首爾』という音訳に変更したそうだ。

新しい漢字表記に当たっては、首都の『首』の字が入っていることが重要視されたらしい。

「『首爾』とは俺のことかと『ソウル』言い。」

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://durianjp.com/x/mtsys/mt-tb.cgi/347

コメントする

Search

Google
Web durianjp.com
Amazonで検索

楽天で探す
楽天市場
楽天市場

なかのひと

Powered by Movable Type 5.031

 RSSリーダーに登録

アーカイブ

今読んでいる本


このブログ記事について

このページは、durianが2005年10月25日 00:00に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「冠雪の富士山」です。

次のブログ記事は「グーグル パーソナライズド ホーム」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。